Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | Prix | S'identifier | S'inscrire | Aide | Shop Recherche
838 connectés 

  FORUM HardWare.fr
  Discussions
  Vie pratique

  Traduction d'un document italien

 


 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

Traduction d'un document italien

n°23280557
Profil sup​primé
Posté le 12-07-2010 à 14:11:12  answer
 

Bonjour,
 
Je dois remplir un document pour louer un appartement en Suisse italienne, sauf que je ne parle pas un mot d'italien :/
J'ai essayé de commencer à traduire via Reverso, mais ça donne des traductions franchement bof.
J'appelle donc à la solidarité HFRienne pour m'aider :o
 
Datore di lavoro              
Referenze: 1.         tel.      
  2.         tel.      
  3.         tel.      
Persone che compongono la famiglia          
e meglio: - moglie (nome e data di nascita)          
  - figli (indicare l’età)            
               
  - altre persone (specificare)          
               
Locatore attuale              
- può essere interpellato?            
Motivi del trasloco              
Interessato ad un appartamento di    locali
Interessato ad un posteggio interno       con telecomando?    
Interessato ad un posteggio esterno          
Data d’inizio locazione desiderata e durata          
Targhette   (fatture a carico inquilino)
 
Il presente questionario è orientativo e non impegna né il richiedente né l’amministrazione; il richiedente conferma comunque la veridicità delle indicazioni qui fornite.
 
Luogo e data:        Firma:      
 
 
Indicazioni di servizio:
App. no.    a fr.     mese    
Acc. spese fr.      mese
Posteggio interno/ esterno no.    a fr.    mese  
Deposito fr.  
 
Voilà, si vous pouviez m'aider à traduire tout ça, je vous en serait très reconnaissant  :hello:    
         
               
               
               
               

mood
Publicité
Posté le 12-07-2010 à 14:11:12  profilanswer
 

n°23282880
viniw
geek repenti
Posté le 12-07-2010 à 16:49:16  profilanswer
 


je suis rouillé ma traduction est très approximative
demande de l'aide
la
http://forum.hardware.fr/hfr/Discu [...] 1943_1.htm
et la
http://forum.hardware.fr/hfr/Discu [...] 5469_1.htm
 

Citation :

Datore di lavoro    
employeur          
Referenze:
Références
 1.         tel.      
  2.         tel.      
  3.         tel.      
Persone che compongono la famiglia    
     Situation familiale
e meglio: - moglie (nome e data di nascita)    
il est meilleur :heink: (C'est peut êtres une expression typique suisse italienne, pour épouser), femme nom et date de naissance        
  - figli (indicare l’età)            
               enfants indiquer l'age
  - altre persone (specificare)          
               autre personnes
Locatore attuale    
           Propriétaire actuel
- può essere interpellato?    
peut 'il êtres joint  ?      
Motivi del trasloco        
       motif du déménagement
Interessato ad un appartamento di    locali
intéressé pour une appartement combien de pièces
Interessato ad un posteggio interno       con telecomando?    
intéressé pour une place de parking avec télécommande
Interessato ad un posteggio esterno          
intéressé pour une place de parking à l'extérieur
Data d’inizio locazione desiderata e durata    
Date du début de la location désiré et durée ?      
Targhette   (fatture a carico inquilino)
plaquettes à la charge du locataire
Il presente questionario è orientativo e non impegna né il richiedente né l’amministrazione; il richiedente conferma comunque la veridicità delle indicazioni qui fornite.
Le questionnaire présent est à but informatif et il n'engage ni le requérant ni l'administration; le déclarant confirme ici  la véridicité des indications fournis.
Luogo e data:        Firma:      
lieu et date signature
 
Indicazioni di servizio:
indications de services
App. no.    a fr.     mese    
appartement n°           pour la somme de FRANCS                   par mois
Acc. spese fr.      mese
          Frais (charges j'imagine) francs par mois
Posteggio interno/ esterno no.    a fr.    mese  
parking intérieur/ extérieur n°        pour la somme de      FRANCS              par mois
 
Deposito fr.  
caution en francs

n°23283629
Profil sup​primé
Posté le 12-07-2010 à 18:01:49  answer
 

J'avais demandé sur le topic Italia, où quelqu'un me l'a traduit aussi.
Merci beaucoup en tout cas :jap:


Message édité par Profil supprimé le 12-07-2010 à 18:02:04

Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM HardWare.fr
  Discussions
  Vie pratique

  Traduction d'un document italien

 

Sujets relatifs
[HELP] Traduction en allemandDocument de sécurité
TraductionAchat véhicule allemand, besoin d'aide pour traduction
Demande de traduction d'une expression Française en AnglaisAide à la traduction d'une voix americaine
traduction japonaisdocument a fournir pour.... ?
Abdelhalim Hafez - aide pour traduction du titre "Ya markabi Siri"Jazz italien sentuel ...
Plus de sujets relatifs à : Traduction d'un document italien



Copyright © 1997-2016 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite) / Groupe LDLC / Shop HFR