Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | Prix | S'identifier | S'inscrire | Aide | Shop Recherche
1769 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  392  393  394  395  396  397
Page Suivante
Auteur Sujet :

There is a Spanish topic, here is the English one

n°49792809
Spiderkat
Posté le 18-05-2017 à 21:33:54  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Si, également. Tu sembles savoir déjà la réponse à ta question. Pourquoi demander !?  T'es dans la merde ? :D
 

mood
Publicité
Posté le 18-05-2017 à 21:33:54  profilanswer
 

n°49793838
n0m1s
in TT we trust
Posté le 19-05-2017 à 00:16:15  profilanswer
 

Spiderkat a écrit :

Qu'il est bête ! :o :D
C'est driving while intoxicated.

 



C'est une explication de l'accronyme possible [:biiij:3]


Message édité par n0m1s le 19-05-2017 à 00:18:22

---------------
achats / ventes~feed
n°49910265
titov_hfr
Posté le 31-05-2017 à 15:24:42  profilanswer
 

Petite question sur la prononciation de la première syllabe de "direct", "directly" etc.

 

J'entends parfois "i" -> "d-i-rect", parfois "aille" -> "d-aille-rect".

 

Y a-t-il une seule bonne prononciation?
Est-ce différent selon le pays (Angleterre, USA) etc. ?
:jap:

 

Bref, je prononce comment pour ne passer ni pour un ignare qui overkill tous les "i" en anglais ou un frenchy qui parle anglais à la française? :o

Message cité 2 fois
Message édité par titov_hfr le 31-05-2017 à 15:25:02
n°49925302
Zeplusoif
Posté le 01-06-2017 à 19:38:50  profilanswer
 

titov_hfr a écrit :

Petite question sur la prononciation de la première syllabe de "direct", "directly" etc.
 
J'entends parfois "i" -> "d-i-rect", parfois "aille" -> "d-aille-rect".
 
Y a-t-il une seule bonne prononciation?
Est-ce différent selon le pays (Angleterre, USA) etc. ?
:jap:
 
Bref, je prononce comment pour ne passer ni pour un ignare qui overkill tous les "i" en anglais ou un frenchy qui parle anglais à la française? :o


effectivement les deux sont corrects, mais j'entends plus souvent "i"


---------------
If fate doesn't make you laugh, then you don't get the joke
n°49925318
Hector Str​inger
Posté le 01-06-2017 à 19:41:00  profilanswer
 

Zeplusoif a écrit :


effectivement les deux sont corrects, mais j'entends plus souvent "i"


 
D'après ma femme anglaise, c'est "d-aille-rect", personne ne dit "d-i-rect" à part des étrangers faisant une erreur.  :??:

n°49926292
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 01-06-2017 à 21:42:21  profilanswer
 

titov_hfr a écrit :

Petite question sur la prononciation de la première syllabe de "direct", "directly" etc.
 
J'entends parfois "i" -> "d-i-rect", parfois "aille" -> "d-aille-rect".
 
Y a-t-il une seule bonne prononciation?
Est-ce différent selon le pays (Angleterre, USA) etc. ?
:jap:
 
Bref, je prononce comment pour ne passer ni pour un ignare qui overkill tous les "i" en anglais ou un frenchy qui parle anglais à la française? :o


Aux US, c'est d-aille-rect et d-i-rec-tlé en général
https://fr.wiktionary.org/wiki/direct#Anglais
https://fr.wiktionary.org/wiki/directly#Anglais
 
A+,


Message édité par gilou le 01-06-2017 à 21:45:20

---------------
Samantha Fish Rulez!     --    Iyashikei Anime Forever!    --    In umbra igitur pugnabimus. --
n°49933863
titov_hfr
Posté le 02-06-2017 à 14:39:48  profilanswer
 

:jap:

n°49943370
Zeplusoif
Posté le 03-06-2017 à 15:33:43  profilanswer
 

Hector Stringer a écrit :


 
D'après ma femme anglaise, c'est "d-aille-rect", personne ne dit "d-i-rect" à part des étrangers faisant une erreur.  :??:


je suis content pour ta femme mais les deux sont corrects d'après Collins
https://www.collinsdictionary.com/d [...] ish/direct
 
On a une application au boulot qui s'appelle "MachinTrucDirect" et tout le monde prononce "direct" dans une environnement anglo-américain. C'est pour ça que j'avais vérifié à l'époque pour savoir si d-aï-rect était correct.
A noter que le stress du mot est sur le "rect" donc pas toujours évident de faire la différence entre le 'i' et le 'aï', en fait.


---------------
If fate doesn't make you laugh, then you don't get the joke
n°49959182
Lugz
Posté le 05-06-2017 à 14:29:30  profilanswer
 

Spiderkat a écrit :

Si, également. Tu sembles savoir déjà la réponse à ta question. Pourquoi demander !?  T'es dans la merde ? :D

 


 

Non justement, je n'ai pas la réponse, recherche google infructueuse. Je pensais donc que HFR allait me donner une réponse claire et nette. :o

 

Non pas dans la merde, simple curiosité. :)


Message édité par Lugz le 05-06-2017 à 14:30:08

---------------
Vends MIO Fuse, tracker d'activités & cardiofréquencemètre
n°50069044
m-ar
Posté le 15-06-2017 à 21:37:09  profilanswer
 

Comment traduirez vous "employé polyvalent" (pour mettre sur un CV) ?

mood
Publicité
Posté le 15-06-2017 à 21:37:09  profilanswer
 

n°50069069
Lugz
Posté le 15-06-2017 à 21:40:40  profilanswer
 

Bon, je n'aurais pas ma réponse sur DUI / DWI. :/


---------------
Vends MIO Fuse, tracker d'activités & cardiofréquencemètre
n°50069084
m-ar
Posté le 15-06-2017 à 21:43:03  profilanswer
 

DUI -> sous alcool
DWI -> sous drogues ?

Message cité 1 fois
Message édité par m-ar le 15-06-2017 à 21:44:16
n°50069107
Zeplusoif
Posté le 15-06-2017 à 21:44:59  profilanswer
 

m-ar a écrit :

Comment traduirez vous "employé polyvalent" (pour mettre sur un CV) ?


versatile employee


---------------
If fate doesn't make you laugh, then you don't get the joke
n°50069232
Spiderkat
Posté le 15-06-2017 à 22:00:43  profilanswer
 

m-ar a écrit :

DUI -> sous alcool
DWI -> sous drogues ?

Tu n'as visiblement pas compris ce que signifient chacune des lettres de ces abréviations.  :D  
 

Spoiler :

Some state laws refer to the offense of drunken driving as DUI and others call it DWI. However, in states where both terms are used, DWI sometimes refers to driving while intoxicated of alcohol, while DUI is used when the driver is charged with being under the influence of alcohol or drugs.


 

n°50069250
Lugz
Posté le 15-06-2017 à 22:02:32  profilanswer
 

Compliqué tout ça  [:fafa_monteco:4] thanks anyway :o


---------------
Vends MIO Fuse, tracker d'activités & cardiofréquencemètre
n°50189349
Quentoche
It's time to buzz the tower.
Posté le 28-06-2017 à 11:46:21  profilanswer
 

Y'a débat aujourd'hui !  
 
A Law Enforcement officer, c'est un policier
To enforce the law, c'est faire appliquer la loi
Law Enforcement tout court, c'est la police, ou l'application de la loi ?

n°50230619
gonan
Posté le 03-07-2017 à 05:40:29  profilanswer
 

Hi !
 
Je dois remplir un "consent form" pour une opération.
I ....
of ....
Hereby confirm that I have given consent to ....
 
Je dois mettre quoi dans la partie "of...." ?

n°50230620
Zeplusoif
Posté le 03-07-2017 à 05:45:36  profilanswer
 

I Lord of Winterfell


---------------
If fate doesn't make you laugh, then you don't get the joke
n°50230623
gonan
Posté le 03-07-2017 à 05:53:09  profilanswer
 

Thank you :o

n°50266632
titov_hfr
Posté le 06-07-2017 à 09:22:35  profilanswer
 

Certains sont trop en manque apparemment. :lol:


Message édité par titov_hfr le 06-07-2017 à 09:23:08
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  392  393  394  395  396  397
Page Suivante

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
le topic du jeux des dicosLe topic des gens qui apprennent le japonais...
[Topic unique] SVT @HFRLe topic unique des vols de véhicules & avis de recherche...
[Tomik Couple] Le topic du couple sur HFR! :)Merci pour mon topic precedent
fan de hockey sur glace ? pourquoi pas un topic officiel ?[Topic Unique España/América Latina]Aqui, solo se puede hablar espanol
bvcvnb 
Plus de sujets relatifs à : There is a Spanish topic, here is the English one



Copyright © 1997-2016 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite) / Groupe LDLC / Shop HFR