Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
853 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  383  384  385  ..  418  419  420  421  422  423
Auteur Sujet :

There is a Spanish topic, here is the English one

n°41598677
roger21
Posté le 08-04-2015 à 14:14:55  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
ah oui ça a l'air bien :jap:


---------------
☭ ni patrie ni patron | send nupes | power concedes nothing without a demand | des scripts | des stats | y tho | stew is sus ඞ
mood
Publicité
Posté le 08-04-2015 à 14:14:55  profilanswer
 

n°41602702
Coq
( ͡° ͜ʖ ͡°)
Posté le 08-04-2015 à 20:30:51  profilanswer
 

Ya une chanson qui s'appelle comme ça :o Scorpion??


---------------
You're gonna need a bigger ziptie.
n°41613679
quietriot
Posté le 09-04-2015 à 20:53:46  profilanswer
 

[:drap]

n°41613700
quietriot
Posté le 09-04-2015 à 20:56:43  profilanswer
 

http://reho.st/self/2277d6c21bd23a2b61cdcc8bf4085873a2c93af1.jpg
http://reho.st/self/c8c5de73ee9d13163eb961033d9c7f235d859411.jpg
C'est moi ou ces traductions sont fausses ?

n°41613865
Lord deep
Posté le 09-04-2015 à 21:13:01  profilanswer
 

Pour la première, le mot "ago" est de trop mais sinon la traduction me semble correcte


---------------
C'est toujours à l'imparfait de l'objectif que l'on conjugue le verbe photographier
n°41613928
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 09-04-2015 à 21:18:34  profilanswer
 

Lord deep a écrit :

Pour la première, le mot "ago" est de trop mais sinon la traduction me semble correcte

J'ai exactement le même avis.
Le sens exact de le seconde solution serait plutôt: En as tu fini avec ce livre? Le plus couramment, ça s'interprétera comme "As tu fini ce livre?", mais selon le contexte, ça peut aussi convenir pour quelqu'un qui laisse tomber un livre qui le rase, pour quelqu'un qui a trouvé l'info qu'il cherchait dans un bouquin...
A+,


Message édité par gilou le 09-04-2015 à 21:32:38

---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°41613953
Coq
( ͡° ͜ʖ ͡°)
Posté le 09-04-2015 à 21:21:10  profilanswer
 

C'est pas plutôt "for two days"??
Et "to be through with" signifie bien "en avoir fini avec".


---------------
You're gonna need a bigger ziptie.
n°41613995
Lord deep
Posté le 09-04-2015 à 21:26:02  profilanswer
 

since -> qui s'est passé dans le passé
for -> qui va se réaliser dans le futur

 

EDIT : si mes souvenirs sont bons  :sweat:

Message cité 1 fois
Message édité par Lord deep le 09-04-2015 à 21:26:41

---------------
C'est toujours à l'imparfait de l'objectif que l'on conjugue le verbe photographier
n°41614083
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 09-04-2015 à 21:36:19  profilanswer
 

Lord deep a écrit :

since -> qui s'est passé dans le passé
for -> qui va se réaliser dans le futur
 
EDIT : si mes souvenirs sont bons  :sweat:

En fait, for serait plus juste dans la phrase.
For + une période de temps  
Since + une date de départ
 
EDIT:  [:idee] c'est pour ça qu'il y a le ago, pour transformer une période, 2 days, en une date de départ, 2 days ago, et être compatible avec le since
EDIT BIS: après avoir cherché sur internet, since + ago n'est pas de l'anglais correct, même s'il semble que certains américains emploient parfois la tournure
 
A+,


Message édité par gilou le 09-04-2015 à 21:47:51

---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°41614092
Coq
( ͡° ͜ʖ ͡°)
Posté le 09-04-2015 à 21:37:32  profilanswer
 

Since + moment. Dugland et fils, cordonniers since 1955
For + durée. [i]I cried for help for 20 minutes before someone finally showed up"
Amha!


---------------
You're gonna need a bigger ziptie.
mood
Publicité
Posté le 09-04-2015 à 21:37:32  profilanswer
 

n°41614125
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 09-04-2015 à 21:41:06  profilanswer
 

Coq a écrit :

Since + moment. Dugland et fils, cordonniers since 1955
For + durée. [i]I cried for help for 20 minutes before someone finally showed up"
Amha!

Ton 1955 est vu comme une date de départ.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°41663283
Lugz
Posté le 14-04-2015 à 22:24:15  profilanswer
 

hello, poise veut bien dire "calme" dans ce contexte ? En gros le mec raconte dans la chanson qu'il couche avec une femme :)
 

Citation :

We continued to talk, and before you knew it
We were at my house and it was time to do it
As soon as I finished, I lost my poise
Ran outside and told all my boys


---------------
A vendre Carte SD 1TO Lexar Professional SDXC UHS-I
n°41663628
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 14-04-2015 à 22:52:09  profilanswer
 

Je traduirais par "j'ai perdu mon sang-froid" dans ce contexte.
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°41663674
Lugz
Posté le 14-04-2015 à 22:56:36  profilanswer
 

Ok merci ;)


---------------
A vendre Carte SD 1TO Lexar Professional SDXC UHS-I
n°41735326
SanPe'
Membre n°312819
Posté le 22-04-2015 à 07:11:13  profilanswer
 

Hello,

 

Mes cours d'anglais sont loin, et j'ai du mal à savoir quand dire XX of YY plutôt que YY XX.
Par exemple Management of documentation ou Documentation management.
Vous pourriez me rappeler la règle ?

Message cité 1 fois
Message édité par SanPe' le 22-04-2015 à 07:13:22

---------------
"Vous avez beau travailler dur, devenir intelligent, on se rappellera toujours de vous pour la mauvaise raison."
n°41740932
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 22-04-2015 à 15:32:30  profilanswer
 

SanPe' a écrit :

Hello,  
 
Mes cours d'anglais sont loin, et j'ai du mal à savoir quand dire XX of YY plutôt que YY XX.  
Par exemple Management of documentation ou Documentation management.  
Vous pourriez me rappeler la règle ?

Management of documentation
Le génitif saxon en s ne s'emploie en principe que lorsque le possesseur est animé (animal ou être humain) au sens strict ou large (société, organisation vue comme un groupe d'êtres animés...)
 
A+,


Message édité par gilou le 22-04-2015 à 15:32:52

---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°41748941
SanPe'
Membre n°312819
Posté le 23-04-2015 à 11:23:04  profilanswer
 

Merci gilou


---------------
"Vous avez beau travailler dur, devenir intelligent, on se rappellera toujours de vous pour la mauvaise raison."
n°41796825
ShoTo
... fuck ... mother fucker ...
Posté le 28-04-2015 à 10:04:49  profilanswer
 

Petite question rapide, il y a un mot que je n'arrive pas comprendre dans cette video vers 4min20
https://www.youtube.com/watch?v=GxZ-Nfk93fQ
La phrase est "The problem with this system is it's all analog control so typically the control signal is 0 to 10V so you have massive .... even for a relative few numbres of channels"
 
Quel est le mot manquant ?
Merci d'avance


---------------
The king stays the king. D'Angelo Barksdale
n°41798726
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 28-04-2015 à 12:22:08  profilanswer
 

J'entends ça aussi.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°41798777
Fishfresh
Posté le 28-04-2015 à 12:26:56  profilanswer
 

[:drap]

n°42197195
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 05-06-2015 à 23:00:41  profilanswer
 

Pareil, mais en allant voir sur Wikipedia, au troisième paragraphe de Composition and lyrical interpretation, j'ai eu l'impression que chacun l'interprétait à sa sauce: http://en.wikipedia.org/wiki/FourFiveSeconds
et c'est spazz (=freak out)
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°42482408
Profil sup​primé
Posté le 03-07-2015 à 18:54:11  answer
 

Comment dit-ont "gut a fish" en Français?

 

J'ai tenté google, mais il ne sait pas de trop...

 

Nettoyer/vider un poisson, peut-etre? Mais je me demande s'il y a mieux.

Message cité 1 fois
Message édité par Profil supprimé le 03-07-2015 à 18:56:49
n°42482439
skeye
Posté le 03-07-2015 à 18:59:26  profilanswer
 


 
éviscérer? ça fait un peu violent, cela dit...:D


---------------
Can't buy what I want because it's free -
n°42517637
skeye
Posté le 07-07-2015 à 14:24:56  profilanswer
 


 
Je voyais effectivement ça très oral comme structure...c'est dans un dialogue?


---------------
Can't buy what I want because it's free -
n°42517726
skeye
Posté le 07-07-2015 à 14:31:18  profilanswer
 

Je suis pas fan non plus, et hors langage parlé encore moins.:D


---------------
Can't buy what I want because it's free -
n°42517789
daaadou
o O ° O o Meggy le chat o O °
Posté le 07-07-2015 à 14:35:18  profilanswer
 

Ces structures, c'est tellement particulier à l'anglais qu'il faut du temps pour se les approprier, ie accumuler beaucoup de contexte, et après, une fois que tu les as dans ta besace, tu deviens incapable de la traduire en français car tu la comprends de façon intuitive.  
Très bizarre cette sensation.


---------------
T’es un malade Bob, il faut que tu le saches.
n°42518332
Atropos
Peace Love Death Metal
Posté le 07-07-2015 à 15:10:19  profilanswer
 

Ca "sonne" irlandais comme tournure je trouve :o

n°42520930
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 07-07-2015 à 18:15:12  profilanswer
 

Je ne suis pas surpris. J'ai déjà écrit ailleurs (topic SF) au sujet de ce bouquin (lu en traduction française, ou en VO, je ne sais plus) que c'était écrit avec les pieds, et encore, un seul, et encore, pas tous les orteils... :D
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°42522367
FordPrefec​t
Plush rocks!
Posté le 07-07-2015 à 20:39:43  profilanswer
 


Et c'est censé vouloir dire quoi au juste? :??:


---------------
On signale une prise d'échappatoire au ralentisseur Playstation / Dachshunds with erections can't climb stairs./Cheap Flights
n°42523413
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 07-07-2015 à 22:07:23  profilanswer
 

Ça ne me donne pas l'impression de lire un roman, juste un script de blockbuster.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°42526334
Coq
( ͡° ͜ʖ ͡°)
Posté le 08-07-2015 à 10:13:40  profilanswer
 

FordPrefect a écrit :


Et c'est censé vouloir dire quoi au juste? :??:


"They're just lying flat is all"  
Pour moi c'est "c'est tout", si je ne m'abuse.  [:cosmoschtroumpf]  
Ils sont juste à plat, stou


---------------
You're gonna need a bigger ziptie.
n°42527916
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 08-07-2015 à 12:05:06  profilanswer
 

C'est exactement ça, je me demande d'ailleurs si c'est pas l'expression française qui aurait été reprise par les ricains (via les canadiens?)
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°42528638
Daphne
kernel panic
Posté le 08-07-2015 à 13:25:29  profilanswer
 

Quelle expression française ? "C'est tout" ? Y'a "That's all" qui existe. "Is all", donc sans le "that" je sais pas trop d'où ça vient. Peut-être que c'est plus fluide de le virer quand on met l'expression en fin de phrase, le "that" faisant référence au début de la phrase et donc créant une redondance d'objet-sujet :??:

n°42528952
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 08-07-2015 à 13:52:00  profilanswer
 

C'est aussi ce que je pense (élimination car redondance des deux termes successifs), au pinaillage près que je verrais plutôt un this qu'un that dans ce contexte.
L'expression a du évoluer, car de mon temps, c'était plutôt prononcé [sizol], et parfois écrit siz all, avec le s de this encore audible.
A+,


Message édité par gilou le 08-07-2015 à 13:58:35

---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°42529402
Daphne
kernel panic
Posté le 08-07-2015 à 14:21:34  profilanswer
 

Ah bah j'ai toujours entendu "that's all" moi. "Is all" c'est récent que je l'entends.

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  383  384  385  ..  418  419  420  421  422  423

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
le topic du jeux des dicosLe topic des gens qui apprennent le japonais...
[Topic unique] SVT @HFRLe topic unique des vols de véhicules & avis de recherche...
[Tomik Couple] Le topic du couple sur HFR! :)Merci pour mon topic precedent
fan de hockey sur glace ? pourquoi pas un topic officiel ?[Topic Unique España/América Latina]Aqui, solo se puede hablar espanol
bvcvnb 
Plus de sujets relatifs à : There is a Spanish topic, here is the English one


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR