Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1531 connectés 

 

Sujet(s) à lire :
 

Que pensez-vous du principe "L’usage fait loi" ?




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter
Les invités peuvent voter

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  913  914  915  ..  1168  1169  1170  1171  1172  1173
Auteur Sujet :

Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues

n°41686929
psychodark​squall
VégétAryen
Posté le 16-04-2015 à 23:01:46  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Star wars épisode vii : le réveil de la force
 
:o

mood
Publicité
Posté le 16-04-2015 à 23:01:46  profilanswer
 

n°41698666
psychodark​squall
VégétAryen
Posté le 18-04-2015 à 12:38:29  profilanswer
 

Je vais quitter mon logement locatif et donc j'ai reçu une lettre du propriétaire avec deux mentions :
 

Citation :

[...] prendre rendez-vous au moins quinze jours à l'avance [...]


 
Et plus loin :
 

Citation :

[...] envoyer une lettre de préavis de départ au maximum un mois avant la date de départ.


 
 
La première est correcte mais la deuxième ça devrait pas être "au minimum" ? J'ai l'impression qu'on utilise "au maximum" parfois à tort en le rapportant à la notion qu'on veut transmettre, ici : "un mois c'est vraiment le MAXIMUM de chez MAXIMUM que tu peux te permettre d'attendre avant d'envoyer la lettre" ; au lieu de le rapporter simplement au nombre qu'il est censé valoriser.
 
Votre avis ?


Message édité par psychodarksquall le 18-04-2015 à 12:39:09
n°41698692
gougoul07
Bo comme un dieu
Posté le 18-04-2015 à 12:42:39  profilanswer
 

oui, ça voudrait dire que tu as jusqu'au dernier jour pour l'envoyer ;)


---------------
Mieux vaut apprendre à un homme à pêcher avant de l'avoir tué.
n°41699452
hey_popey
Beta vulgaris
Posté le 18-04-2015 à 14:48:06  profilanswer
 

J'écris "au plus tard" pour éviter les confusions.

n°41726034
Adalbert
Posté le 21-04-2015 à 12:28:59  profilanswer
 

Un peu d'humour sur la langue française avec un dessin amusant du Second Empire, ça vous dit ?
 
http://img.xooimage.com/files110/b/c/9/resolver-53--47be392.jpg
 
"Vous êtes deux ânes, on ne dit pas plus j'ai t'été, que j'ai z'été, on dit j'ai H'été, l'H est aspiré comme dans épaulette." par Lavrate


Message édité par Adalbert le 21-04-2015 à 13:42:12
n°41726120
Aardpeer
Transmuteur grognon de Bluxte
Posté le 21-04-2015 à 12:39:29  profilanswer
 

C'est pas "l'H est aspiré comme dans épaulette" ?


Message édité par Aardpeer le 21-04-2015 à 12:43:24
n°41726135
Lazarock
And a pizza with pepperoni !
Posté le 21-04-2015 à 12:42:13  profilanswer
 

Un soldat sans épaulette n'était pas un aspirant ?


---------------
Expert es-COGIP2000, RH patenté
n°41726138
psychodark​squall
VégétAryen
Posté le 21-04-2015 à 12:42:19  profilanswer
 

Pourquoi spécialement le mettre au pluriel ?

n°41726146
psychodark​squall
VégétAryen
Posté le 21-04-2015 à 12:43:08  profilanswer
 

Ah OK tu lis "sans épaulette" ? Moi j'ai lu "dans".

n°41726154
Aardpeer
Transmuteur grognon de Bluxte
Posté le 21-04-2015 à 12:43:35  profilanswer
 

psychodarksquall a écrit :

Pourquoi spécialement le mettre au pluriel ?


Où ça du pluriel ? :o

mood
Publicité
Posté le 21-04-2015 à 12:43:35  profilanswer
 

n°41726159
psychodark​squall
VégétAryen
Posté le 21-04-2015 à 12:44:00  profilanswer
 

Ah putain j'avais pas vu qu'il a réécrit la légende en-dessous, mea culpa moi.
 
Edit : du coup je croyais que Aardpeer demandait si c'était pas plutôt "épaulettes" au pluriel (parce qu'il a édité son message pour enlever le "s" :o ). Mais oui j'aurais écrit au pluriel aussi. Comme parfois avec "aucun" suivi d'un nom au pluriel.


Message édité par psychodarksquall le 21-04-2015 à 12:46:38
n°41726181
Aardpeer
Transmuteur grognon de Bluxte
Posté le 21-04-2015 à 12:45:43  profilanswer
 

Nous sommes en train de reproduire le cas classique du moine copiste qui doit traduire d'une langue vers la sienne. Il appelle ses frères : "C'est un s ou un d ?" Et là, c'est la zizanie :D

n°41726318
Adalbert
Posté le 21-04-2015 à 13:01:06  profilanswer
 

Eh bien, au moins l'image vous a inspirée :o
 
Lazarock > je me suis fait la même réflexion.

n°41726767
Adalbert
Posté le 21-04-2015 à 13:40:02  profilanswer
 


 
C'est corrigé :o


Message édité par Adalbert le 21-04-2015 à 13:42:54
n°41727035
Adalbert
Posté le 21-04-2015 à 14:01:30  profilanswer
 

Dites, je me permets d'en remettre juste une. Mais une seule, rassurez-vous !
Car celle-ci, c'est coton...
 
http://img.xooimage.com/files110/2/1/d/resolver-52--47be323.jpg
 
Si on retranscrit en bon moine copiste, comme l'a dit Aardpeer, la zizanie arrive avec un mot en particulier : ousqui ou ausqui.
 
"Partons, l'adjudant, il a dit d'éviter le bruit et de ne pas aller ousqui aurait du Train"
 
Une idée d'où ce terme peut venir/à dériver ?

n°41727055
Aardpeer
Transmuteur grognon de Bluxte
Posté le 21-04-2015 à 14:03:32  profilanswer
 

Je comprends même pas la phrase  [:tinostar] :D

n°41727287
Adalbert
Posté le 21-04-2015 à 14:20:27  profilanswer
 

Ça ressemble presque à du wallon. Étonnant.  
Merci à toi BrisChri.

n°41727356
sire de Bo​tcor
Armorican way of life
Posté le 21-04-2015 à 14:24:53  profilanswer
 

oùsque


Message édité par sire de Botcor le 21-04-2015 à 14:25:35

---------------
«Ceux qui croient que les peuples suivront leurs intérêts et non leurs passions n’ont rien compris au XXe siècle.» © Raymond Aron
n°41727381
Aardpeer
Transmuteur grognon de Bluxte
Posté le 21-04-2015 à 14:26:20  profilanswer
 

Je comprends toujours pas la phrase :D

n°41727403
sire de Bo​tcor
Armorican way of life
Posté le 21-04-2015 à 14:27:45  profilanswer
 

Moi non plus en fait, je subodore un calembour... Peut-être que l’adjudant leur a dit de faire qqch avec entrain.


Message édité par sire de Botcor le 21-04-2015 à 14:28:57

---------------
«Ceux qui croient que les peuples suivront leurs intérêts et non leurs passions n’ont rien compris au XXe siècle.» © Raymond Aron
n°41727552
Adalbert
Posté le 21-04-2015 à 14:37:36  profilanswer
 

sire de Botcor & Aardpeer >
 
Le mot "train" a mille définitions en fait, et je pense qu'on peut facilement rattacher le mot à l'une d'entre elles, notamment militaire.
 
(Familier) Bruit, tapage, vacarme.
 
    Ma sœur et moi nous couchons là-haut ; c’est plus sûr […] si quelque mauvais sujet vient faire du train …
 
(Vieilli) (Militaire) Troupe qui conduit les engins d'artillerie.
(Militaire) Partie de l’armée spécialisée dans les transports. Note : Le mot prend souvent dans ce cas une majuscule.
        J’ai fait mon service dans un régiment du train.
        Train des équipages.
        Soldat du train.
        Train de combat : (Militaire) Ensemble des voitures affectées à un bataillon pour transporter les approvisionnements, les munitions, le matériel nécessaire au combat.
        Train régimentaire : (Militaire) Ensemble des voitures affectées à un régiment pour transporter les vivres.

n°41728039
psychodark​squall
VégétAryen
Posté le 21-04-2015 à 15:12:15  profilanswer
 

Trop politique.

n°41750568
Grenouille​ Bleue
Batracien Azuré
Posté le 23-04-2015 à 14:01:43  profilanswer
 

Tiens, petite question suite à une dispute avec mon éditeur (:D ).
 
Dans quel cas utiliseriez-vous "mettre un genou à terre" et "mettre un genou en terre" ? Les deux existent, le second est plus ancien, mais je me demande s'il n'y aurait pas un sens particulier. Mon intuition me soufflait "à terre" quand c'est involontaire (un coup, la fatigue...) et "en terre" quand c'est un choix (adoubement, soumission...).


---------------
Ma chaîne YouTube d'écrivain qui déchire son père en pointillés - Ma page d'écrivain qui déchire sa mère en diagonale
n°41750593
Smelly Jel​ly
Drive
Posté le 23-04-2015 à 14:03:22  profilanswer
 

Jamais lu ni entendu le second pour ma part...

n°41750602
Skol
Posté le 23-04-2015 à 14:04:53  profilanswer
 

Grenouille Bleue a écrit :

Tiens, petite question suite à une dispute avec mon éditeur (:D ).
 
Dans quel cas utiliseriez-vous "mettre un genou à terre" et "mettre un genou en terre" ? Les deux existent, le second est plus ancien, mais je me demande s'il n'y aurait pas un sens particulier. Mon intuition me soufflait "à terre" quand c'est involontaire (un coup, la fatigue...) et "en terre" quand c'est un choix (adoubement, soumission...).


Je n'ai jamais entendu l'expression "mettre un genou en terre" et ça sonne très bizarre, je trouve.
C'est comme si tu t'enterrais le genou. :heink:

n°41750888
Aardpeer
Transmuteur grognon de Bluxte
Posté le 23-04-2015 à 14:29:09  profilanswer
 

Skol a écrit :


Je n'ai jamais entendu l'expression "mettre un genou en terre" et ça sonne très bizarre, je trouve.
C'est comme si tu t'enterrais le genou. :heink:


Exactement ce que je voulais dire.

n°41751760
antp
Super Administrateur
Champion des excuses bidons
Posté le 23-04-2015 à 15:27:26  profilanswer
 

Sur Atilf:
 
 (Mettre) le/un genou, le nez en terre. Vers le sol, sur le sol.
 
Étrangement ils ne parlent pas de la version "à terre", que j'aurais choisie instinctivement.
 
Du coup je présume qu'il existe une expression "mettre un genou en terre", utilisée juste avec genou (et nez), à usage spécifique donc, mais qu'on peut très bien aussi dire "mettre un genou à terre" comme on mettrait n'importe quoi à terre.


---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
n°41751810
Skol
Posté le 23-04-2015 à 15:30:53  profilanswer
 

Apparemment, "mettre un genou en terre" est une expression tombée en désuétude, employée principalement dans le domaine militaire, quand les fantassins mettaient un genou au sol pour viser l'ennemi avec leur fusil.
Edit : perso, je ne l'utiliserais pas. Je trouve que ça choque l'oreille et que ça éveille trop d'interrogations. En tout cas, suffisamment pour nuire à la fluidité d'un texte.


Message édité par Skol le 23-04-2015 à 15:32:33
n°41751828
nico6259
Facilitateur, coach POGNON
Posté le 23-04-2015 à 15:32:10  profilanswer
 

Skol a écrit :


Je n'ai jamais entendu l'expression "mettre un genou en terre" et ça sonne très bizarre, je trouve.
C'est comme si tu t'enterrais le genou. :heink:

 

+1.

n°41751986
Profil sup​primé
Posté le 23-04-2015 à 15:44:15  answer
 

antp a écrit :

Sur Atilf:

 

(Mettre) le/un genou, le nez en terre. Vers le sol, sur le sol.

 

Étrangement ils ne parlent pas de la version "à terre", que j'aurais choisie instinctivement.

 

Du coup je présume qu'il existe une expression "mettre un genou en terre", utilisée juste avec genou (et nez), à usage spécifique donc, mais qu'on peut très bien aussi dire "mettre un genou à terre" comme on mettrait n'importe quoi à terre.


SUr cnrtl http://www.cnrtl.fr/definition/genou

 
Citation :

♦ Mettre un genou par terre, à terre, en terre. Je mis un genou par terre en lui débitant des douceurs afin de l'attirer (Maupass., Contes et nouv., Après, 1893, p. 104).Le Roi, gracieusement lui saisissant les mains, comme si l'autre avait voulu mettre genou à terre. − Relevez-vous, monsieur! (Claudel, Otage,1911, III, 5, p. 297).Justin se mit en route, décidé soudainement à s'humilier, à redemander, genoux à terre, cette offrande qu'il venait de refuser (Duhamel, Nuit St-Jean,1935, p. 215).

 
Citation :

B. − Au fig.
1. [Le mot genou entre dans des expr., des loc. à valeur symbolique qui, suivant les cont., évoquent des attitudes ou des situations particulières]
c) [La soumission] Le peuple cède et met en terre le genou (Hugo, Actes et par. 2,1875, p. 210)

 

Sur google books https://books.google.fr/books?id=Gq [...] &q&f=false
Petite explication sur l'usage de "en terre" et "en la terre".

Message cité 1 fois
Message édité par Profil supprimé le 23-04-2015 à 15:46:39
n°41752080
Profil sup​primé
Posté le 23-04-2015 à 15:50:33  answer
 

Grenouille Bleue a écrit :

Tiens, petite question suite à une dispute avec mon éditeur (:D ).
 
Dans quel cas utiliseriez-vous "mettre un genou à terre" et "mettre un genou en terre" ? Les deux existent, le second est plus ancien, mais je me demande s'il n'y aurait pas un sens particulier. Mon intuition me soufflait "à terre" quand c'est involontaire (un coup, la fatigue...) et "en terre" quand c'est un choix (adoubement, soumission...).


Dans le Littré la distinction semble difficile à faire

Citation :

À genoux, les genoux en terre. Être à genoux pour prier. Tomber, se jeter à genoux devant quelqu'un.
"Chaque jour, à l'église, il venait d'un air doux Tout vis-à-vis de moi se mettre à deux genoux". [Molière, Tartuffe, ou l'imposteur]
 
On dit aussi : se mettre à deux genoux.
"Il se mit à deux genoux aussitôt qu'il m'aperçut". [Sévigné, 235]
 
Genou terre ! commandement militaire elliptique, lorsque le premier rang doit mettre un genou en terre pour faire feu.
 
À genoux ! locution elliptique par laquelle on commande de se mettre à genoux.
"....Profanes, à genoux !" [Boileau, Le lutrin]
 
Fig. À genoux, avec une profonde soumission.
"Les gardes sans tarder l'ont ouverte [la porte] à genoux". [Racine, Bajazet]


Pour l'intégral : http://littre.reverso.net/dictionn [...] enou/34335
 
Dans le dictionnaire de l'Académie française, la confusion est permise : https://books.google.fr/books?id=OQ [...] 22&f=false

Citation :

"A genoux. Les genoux en terre. Etre à genoux, se mettre à genoux pour prier".


Message édité par Profil supprimé le 23-04-2015 à 15:53:42
n°41752448
psychodark​squall
VégétAryen
Posté le 23-04-2015 à 16:19:22  profilanswer
 

Vous n'avez jamais mis un jeunot en terre ?

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  913  914  915  ..  1168  1169  1170  1171  1172  1173

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[humour] Un cours de francais pas comme les autresGo/Baduk/Weiki
Ou trouver des cours de chimie organique de maitrise?Des missiles francais en Irak lol
Traduction Francais ==> anglais !Traüme nicht dein Leben, lebe dein Traüme, ca donne koi en francais?
URGENT : besoin d'un traduc Allemand => francais (VPC allemand)brésil et francais?
Plus de sujets relatifs à : Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR