Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1946 connectés 

  FORUM HardWare.fr
  Discussions
  Loisirs

  Traduction de signe asiatique ?

 


 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

Traduction de signe asiatique ?

n°968538
Lord deep
Posté le 10-08-2003 à 15:14:18  profilanswer
 

Salut tout le monde, j'ai vu un sigle asiatique qui m'a beaucoup plu dans un clip de la chanteuse "Faith evans" et il y était indiqué en sous-titre (par MTV data) : "This symbol means LOVE".
Cependant je l'aime beaucoup ce sigle et j'aimerais le poser en tatouage sur moi. Il me faudrait pour cela d'abord être sûr de la signification de celui-ci !!
Est-ce qu'il signifie l'idée d'amour ou c'est comme certaines langues asiatiques où c'est la syllabe du mot anglais : LOVE ?
 
J'ai ce sigle en image au format BMP (100k) et JPG (20k) et je ne sais pas comment faire pour vous le faire parvenir (demande et envoi par mail?) ou même vous l'afficher ici (pas de FTP pour moi  :/  )
 
Merci d'avance  ;)


Message édité par Lord deep le 10-08-2003 à 17:11:54

---------------
C'est toujours à l'imparfait de l'objectif que l'on conjugue le verbe photographier
mood
Publicité
Posté le 10-08-2003 à 15:14:18  profilanswer
 

n°968545
com21
real men don't click
Posté le 10-08-2003 à 15:15:56  profilanswer
 

il te suffit de te créer un compte sur multimania.lycos  et tu pourra up tes photos dessus ;)


---------------
Cherche geekette | Traquez vos billets d'€ | Don du sang | Don de moelle osseuse
n°968550
Lord deep
Posté le 10-08-2003 à 15:17:49  profilanswer
 

com21 a écrit :

il te suffit de te créer un compte sur multimania.lycos  et tu pourra up tes photos dessus ;)


Ha ! ...
Je vais essayer, j'arrive juste après ...
Merci en tous cas !  ;)


---------------
C'est toujours à l'imparfait de l'objectif que l'on conjugue le verbe photographier
n°968558
Enzan
Bougresse sur canapé...
Posté le 10-08-2003 à 15:19:07  profilanswer
 

Si tu peux afficher les caractères jap/chinois, vérifie s'il s'agit de ce kanji : 愛 . Il signifie en effet "amour", du moins en japonais...il y en a d'autres, mais c'est le plus répandu :D

n°968575
Lord deep
Posté le 10-08-2003 à 15:21:53  profilanswer
 

Il ressemble en gros mais ce n'est pas celui-là ...
Je me crée le compte sur multimania.lycos et je vous affiche çà juste après, promis !!


---------------
C'est toujours à l'imparfait de l'objectif que l'on conjugue le verbe photographier
n°968583
Enzan
Bougresse sur canapé...
Posté le 10-08-2003 à 15:23:07  profilanswer
 

恋 , alors. C'est vrai qu'ils se ressemblent (enfin, à cette taille) :sweat:


Message édité par Enzan le 10-08-2003 à 15:23:37
n°968599
robbystar
My baby got the bends
Posté le 10-08-2003 à 15:26:26  profilanswer
 

Il ressemblerait pas à celui là ?
 
http://members.rogers.com/tliew0892/ai.jpg

n°968615
Lord deep
Posté le 10-08-2003 à 15:30:31  profilanswer
 

Ni l'un ni l'autre malheureusement ...  :/  
Ca m'ennuye de vous faire chercher comme ça mais je crée le compte FTP et je reviens ...


---------------
C'est toujours à l'imparfait de l'objectif que l'on conjugue le verbe photographier
n°968627
Lord deep
Posté le 10-08-2003 à 15:35:54  profilanswer
 

Et m**** !!!
 
Quand j'essaye de me connecter pour charger l'image, il m'indique que mon compte est en cours de création ...  :sweat:  
 
Je publierai donc l'image le plus vite possible mais ce n'est pas possible dans l'immédiat ...
 
Sorry  :sweat:


---------------
C'est toujours à l'imparfait de l'objectif que l'on conjugue le verbe photographier
n°968662
Lord deep
Posté le 10-08-2003 à 15:46:46  profilanswer
 

Enfin !!!
Le voilà, ce sigle :
 
http://membres.lycos.fr/lorddeep/Love.bmp


Message édité par Lord deep le 10-08-2003 à 15:50:44

---------------
C'est toujours à l'imparfait de l'objectif que l'on conjugue le verbe photographier
mood
Publicité
Posté le 10-08-2003 à 15:46:46  profilanswer
 

n°968696
kaltan1
Posté le 10-08-2003 à 15:57:42  profilanswer
 


 
ca veut dire "I'm gay and proud of it"
 
fonces chez ton tatoueur

n°968703
Lord deep
Posté le 10-08-2003 à 15:59:28  profilanswer
 

kaltan1 a écrit :


 
ca veut dire "I'm gay and proud of it"
 
fonces chez ton tatoueur


Je m'attendais à ce genre de réactions mais justement : Evitez de dire des bêtises dans ce topic SVP !
C'est d'un tatouage (donc à VIE) dont je m'inquiète !!


---------------
C'est toujours à l'imparfait de l'objectif que l'on conjugue le verbe photographier
n°968708
-tinost@r-
Revers coupé
Posté le 10-08-2003 à 16:00:34  profilanswer
 

kaltan1 a écrit :


 
ca veut dire "I'm gay and proud of it"
 
fonces chez ton tatoueur


 
 :lol:


---------------
Je sais pas faire de revers coupé
n°968710
-tinost@r-
Revers coupé
Posté le 10-08-2003 à 16:01:01  profilanswer
 

Lord deep a écrit :


Je m'attendais à ce genre de réactions mais justement : Evitez de dire des bêtises dans ce topic SVP !
C'est d'un tatouage (donc à VIE) dont je m'inquiète !!


 
tu comptes vraiment tatouer AMOUR sur ton corps :??:
 
c'est sympa :)


---------------
Je sais pas faire de revers coupé
n°968726
robbystar
My baby got the bends
Posté le 10-08-2003 à 16:03:38  profilanswer
 

Bah c'est exactement le caractère que je t'ai montré...  :D
 
edit : sauf qu'il est écrit bizarrement le tien.  [:mouais]


Message édité par robbystar le 10-08-2003 à 16:04:33
n°968765
Enzan
Bougresse sur canapé...
Posté le 10-08-2003 à 16:13:50  profilanswer
 

robbystar a écrit :

Bah c'est exactement le caractère que je t'ai montré...  :D
 
edit : sauf qu'il est écrit bizarrement le tien.  [:mouais]


 
C'est plutôt le premier que j'ai posté...le tien n'est pas le même puisqu'il manque une série de traits [:meganne]
 
Erreur ou simplification, je vais essayer de chercher  :??:
 
Edit : rien trouvé qui corresponde à cette image, et certainement pas avec la prononciation indiquée ("ai" ). Omission de traits, apparemment  :sweat:


Message édité par Enzan le 10-08-2003 à 16:16:57
n°968778
robbystar
My baby got the bends
Posté le 10-08-2003 à 16:17:04  profilanswer
 

Enzan a écrit :


 
C'est plutôt le premier que j'ai posté...le tien n'est pas le même puisqu'il manque une série de 4 traits [:meganne]
 
Erreur ou simplification, je vais essayer de chercher  :??:  

Désolé, j'ai pas la police japonaise sur mon poste. J'ai le droit à un joli carré gris à la place! :D
 
Les 4 traits me paraissent bizarre perso. Celui que j'ai posté est ai en chinois (amour/aimer), et je crois que le kanji doit être très proche (encore une fois, je vois pas ton kanji!).
 
Le caractère qu'a montré Lord Deep n'est pas chinois, ou alors il est mal écrit.
 
edit : il ne ressemble ni au caractère complet, ni au caractère simplifié en chinois donc je sais vraiment pas. :/


Message édité par robbystar le 10-08-2003 à 16:22:53
n°968783
robbystar
My baby got the bends
Posté le 10-08-2003 à 16:18:35  profilanswer
 

Enzan a écrit :


Edit : rien trouvé qui corresponde à cette image, et certainement pas avec la prononciation indiquée ("ai" ). Omission de traits, apparemment  :sweat:  

C'est ce qu'il me semble aussi. :/ Du moins en chinois, en japonais je sais pas, apparemment tu sembles être mieux "armée" que moi pour répondre. :D

n°968785
tico
Posté le 10-08-2003 à 16:18:44  profilanswer
 

ça me fait penser a la fois ou je me promenais du coté des Halles a Paris, et avec un pote on a vu un gars avec une casquette ou il y  avait marqué "Chien" dessus :D
La caligraphie paraissait ancienne, mais on etait sur que c'etait bien inscrit

n°968793
Lord deep
Posté le 10-08-2003 à 16:20:27  profilanswer
 

-Tinost@r- a écrit :


 
tu comptes vraiment tatouer AMOUR sur ton corps :??:
 
c'est sympa :)


Oui !!
Pour des raisons personnelles précises en plus  :D


---------------
C'est toujours à l'imparfait de l'objectif que l'on conjugue le verbe photographier
n°968800
Enzan
Bougresse sur canapé...
Posté le 10-08-2003 à 16:21:43  profilanswer
 

robbystar a écrit :

C'est ce qu'il me semble aussi. :/ Du moins en chinois, en japonais je sais pas, apparemment tu sembles être mieux "armée" que moi pour répondre. :D


 
Je n'ai jamais fait de chinois, mais une différence de clé est loin d'être impossible. On a raison tous les deux, donc  :sol:

n°968808
Lord deep
Posté le 10-08-2003 à 16:23:58  profilanswer
 

robbystar a écrit :

(...)
Le caractère qu'a montré Lord Deep n'est pas chinois, ou alors il est mal écrit.


Il me semble effectivement que c'est d'origine japonaise et pas chinoise ...
 
Finalement, ça semble être un sigle qui signifie Amour mais ça ne signifie rien d'autre ?
Je serais embêté d'avoir le mot "râclure" de tatoué sur moi !


---------------
C'est toujours à l'imparfait de l'objectif que l'on conjugue le verbe photographier
n°968811
thielong
Posté le 10-08-2003 à 16:24:34  profilanswer
 

ces deux mots veulent dire la meme chose : amour
 
simplement le premier est ecrit en ecriture simplifie
et le second en ecriture traditionelle
 
PS: perso je prefere ecriture trad avec la police du 1er
(chias pas si je me susi fait comprendre la [:meganne] )

n°968816
robbystar
My baby got the bends
Posté le 10-08-2003 à 16:25:21  profilanswer
 

Enzan a écrit :


 
Je n'ai jamais fait de chinois, mais une différence de clé est loin d'être impossible. On a raison tous les deux, donc  :sol:  

Je sais juste que les kanjis japonais ont pu être simplifiés différemment de leurs homologues chinois.
 
Il est donc fort possible que nous ayons raison tous les deux! :D

n°968819
robbystar
My baby got the bends
Posté le 10-08-2003 à 16:26:26  profilanswer
 

Thielong a écrit :

ces deux mots veulent dire la meme chose : amour
 
simplement le premier est ecrit en ecriture simplifie
et le second en ecriture traditionelle
 
PS: perso je prefere ecriture trad avec la police du 1er
(chias pas si je me susi fait comprendre la [:meganne] )

Le 2ème est en complet ? Il me semblait pas qu'il s'écrivait comme ça. Mon niveau en chinois est en chute libre là? :sweat:

n°968827
Enzan
Bougresse sur canapé...
Posté le 10-08-2003 à 16:27:30  profilanswer
 

Lord deep a écrit :

Finalement, ça semble être un sigle qui signifie Amour mais ça ne signifie rien d'autre ?
Je serais embêté d'avoir le mot "râclure" de tatoué sur moi !


 
Tatoué seul, je pense qu'il n'a pas d'autre sens :D

n°968835
thielong
Posté le 10-08-2003 à 16:28:56  profilanswer
 

robbystar a écrit :

Le 2ème est en complet ? Il me semblait pas qu'il s'écrivait comme ça. Mon niveau en chinois est en chute libre là? :sweat:  


 
c'est surement la police qui est pas super belle qui te fait douter
 
mais c'est bel et bien le mot amour en ecriture traditionelle

n°968849
youdontcar​e
Posté le 10-08-2003 à 16:31:13  profilanswer
 

japonais
http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=611b
 
chinois
http://zhongwen.com/d/183/d82.htm


Message édité par youdontcare le 10-08-2003 à 16:32:41
n°968854
hideki
Bastard_Priest @ Minecraft
Posté le 10-08-2003 à 16:31:32  profilanswer
 

oué c'est bien Ai en japonais -> 愛


---------------
なぜベストを尽くさないのか
n°968859
sorp
S(orp de la mosaïque fluide
Posté le 10-08-2003 à 16:32:32  profilanswer
 

tico a écrit :

ça me fait penser a la fois ou je me promenais du coté des Halles a Paris, et avec un pote on a vu un gars avec une casquette ou il y  avait marqué "Chien" dessus :D
La caligraphie paraissait ancienne, mais on etait sur que c'etait bien inscrit

[:rofl]
 
tain ceux qui vendent ça  :fou:


---------------
de l'école Hokuto Aztèque
n°968860
robbystar
My baby got the bends
Posté le 10-08-2003 à 16:33:11  profilanswer
 

Thielong a écrit :


 
c'est surement la police qui est pas super belle qui te fait douter
 
mais c'est bel et bien le mot amour en ecriture traditionelle

Au milieu du caractère, c'est la clé du coeur xin qui est représentée si je ne me trompe pas, mais dans le caractère de Lord Deep, il est fait bizarrement je trouve.
 
Mais tu dois avoir raison.  :jap:

n°968861
rui
Strike Out Looking..
Posté le 10-08-2003 à 16:33:12  profilanswer
 

Hideki a écrit :

oué c'est bien Ai en japonais -> 愛


:jap:

n°968982
ki2koo
Posté le 10-08-2003 à 16:52:50  profilanswer
 

les deux veulent dire la mm chose
celui de robbystar est en caractere simplifié
et le tien en caractere complet
 
et ca veut bien dire amour...
 
http://membres.lycos.fr/lorddeep/Love.bmp
caractere complet
 
http://members.rogers.com/tliew0892/ai.jpg
caractere simplifié


Message édité par ki2koo le 10-08-2003 à 16:53:29
n°968986
memory12
Posté le 10-08-2003 à 16:53:54  profilanswer
 


 
stp, on dit pas sigle :sweat: ... ideogramme ou alors a la rigueur signe.....
 
 
sinon je te confirme que celui-ci est bien du chinois traditionnelle (ptet qu'en kanji on l'ecrit pareille, y a parfois des similitutde, mais je ne connais pas le japonais)
 
et que la signification de cet ideogramme, employé seul, est relative a la notion d'aimer, amour...etc...
mais attention, employer seul comme ca, c'est uniquement la notion amour, ca a pas de traduction exact litteral.
 

n°969002
memory12
Posté le 10-08-2003 à 16:56:29  profilanswer
 

tico a écrit :

ça me fait penser a la fois ou je me promenais du coté des Halles a Paris, et avec un pote on a vu un gars avec une casquette ou il y  avait marqué "Chien" dessus :D
La caligraphie paraissait ancienne, mais on etait sur que c'etait bien inscrit


 
:D
 
"chien" ca peut etre le signe, moi j'ai une casquette "dragon"
j'ai aussi deja vu des pantalon-jogging genre toile de jean (vous voyez desquels kje parle.....) avec ecrit sur la jambe "poisson pourri".....

n°969011
hideki
Bastard_Priest @ Minecraft
Posté le 10-08-2003 à 16:59:56  profilanswer
 

pourquoi ne pas se faire tatouer 変態 ?  :whistle:


---------------
なぜベストを尽くさないのか
n°969045
Lord deep
Posté le 10-08-2003 à 17:11:14  profilanswer
 

memory12 a écrit :


 
stp, on dit pas sigle :sweat: ... ideogramme ou alors a la rigueur signe.....
 
 
sinon je te confirme que celui-ci est bien du chinois traditionnelle (ptet qu'en kanji on l'ecrit pareille, y a parfois des similitutde, mais je ne connais pas le japonais)
 
et que la signification de cet ideogramme, employé seul, est relative a la notion d'aimer, amour...etc...
mais attention, employer seul comme ca, c'est uniquement la notion amour, ca a pas de traduction exact litteral.
 
 


Désolé pour la désignation mais je me suis fait comprendre, je ne savais pas le terme qui convenait.
 
Mon seul but ici était de savoir ce que cet idéogramme signifiait et surtout être sûr que ce ne soit pas une insulte qui pourrait choquer une personne connaissant la langue qui le lirait sur moi.
 
J'ai la réponse et je vous remercie donc tous !!  :hello:


---------------
C'est toujours à l'imparfait de l'objectif que l'on conjugue le verbe photographier
n°969047
rui
Strike Out Looking..
Posté le 10-08-2003 à 17:11:25  profilanswer
 

Hideki a écrit :

pourquoi ne pas se faire tatouer 変態 ?  :whistle:  


 :D  
ou mieux encore :
痴漢  :lol:

n°969054
hideki
Bastard_Priest @ Minecraft
Posté le 10-08-2003 à 17:13:43  profilanswer
 

rui a écrit :


 :D  
ou mieux encore :
痴漢  :lol:  


 
 
j'connaissais pas cette version  :D  :jap:


---------------
なぜベストを尽くさないのか
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 


Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM HardWare.fr
  Discussions
  Loisirs

  Traduction de signe asiatique ?

 

Sujets relatifs
The Eye (ou quand le cinéma asiatique tente de doubler hollywood)Germanophiles/phones needed (help traduction !!)
Traduction francais/anglais[Topic Unique] Littérature asiatique
traduction plz =)Anglais : traduction please :(
3 minutes de silences aux USA en signe de solidarité avec l'Algerieboumsong a l'om c'est signé !
Coordonné de ma banque pour virement, traduction inside ;-)petit travail de traduction...
Plus de sujets relatifs à : Traduction de signe asiatique ?


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR