Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | Prix | S'identifier | S'inscrire | Aide Recherche
2835 connectés 

 

 

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  1599  1600  1601  ..  1844  1845  1846  1847  1848  1849
Auteur Sujet :

ANIMES : vos avis sur les animes !!!!

n°21722771
zcoold
<(∵*)♪ (屮゜Д゜)屮
Posté le 01-03-2010 à 04:40:00  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

gilou a écrit :

Citation :

c'est surtout parce que ce ne sont pas les même casting qu'au Japon

Non, mais plutôt parce que souvent, les voix prises sont débiles (en voulant faire délibérément 'gamin(e)' et ça fait surtout faux)
A+,


les doublages US ont un autre défaut, à vouloir ARTICULER de façon presque robotique chaque mot et sans aucun ton, et il se retrouve parfois sur les doublages fr (couplé à de très mauvais choix de style et d'adaptation, genre coller à GTO une voix de caillera des téci tavu) [:master_jul]

mood
Publicité
Posté le 01-03-2010 à 04:40:00  profilanswer
 

n°21723028
Zaib3k
Posté le 01-03-2010 à 08:30:25  profilanswer
 

gorthaur bateman a écrit :


3 films et 2 oav retracent les grands moment de la série vue du point de vue Raoh. A eviter, ca spoile violemment.
La mini série de 13 episode façon comics sur Raoh avance tres lentement et ne vaut pas grand chose.
 
Regarde les 109 premiers épisodes de la série + la suite (que je n'ai pas vue)
Le film de 1986 résume les 50 premiers épisodes avec quelques originalités. C'est pas mal pour compléter la série.
 
Il y a ensuite les OAV Shin Hokuto no Ken qui sont une suite a l'ancienne série en 3 épisodes. C'est sympa mais sans plus.
 
bref, seule la série vaut le coup. Et le manga aussi qui résume 51 épisodes en 2 tomes. [:julien rodriguez]  
 


 
ok, nickel.
 
Et ca m'arrange, pour l'instant, je trouve la série plutôt mauvaise :D

n°21723102
gorthaur b​ateman
Self improved
Posté le 01-03-2010 à 08:58:01  profilanswer
 

Zaib3k a écrit :


 
ok, nickel.
 
Et ca m'arrange, pour l'instant, je trouve la série plutôt mauvaise :D


Les 50 premiers épisodes sont du filler sans âmes. Apres le premeir Arc, c'est beaucoup plus intéressant.


---------------
In touch with Humanity
n°21724184
ginjou
Posté le 01-03-2010 à 10:57:56  profilanswer
 

Un peu HS, mais en parlant des doublages français pourris, si jamais vous avez du temps à tuer au taff/en cours, mattez ça  [:simchevelu]
Du fansub "Français" pur et dur ^^  [:kzimir]


---------------
* Mes achats/ventes - Historique des transactions - PSN : Ginjou_FR - Id LoL: GrinJouw *
n°21724199
Angelwings
.:': hypnotic mystery :':.
Posté le 01-03-2010 à 10:59:28  profilanswer
 

zcoold a écrit :


les doublages US ont un autre défaut, à vouloir ARTICULER de façon presque robotique chaque mot et sans aucun ton, et il se retrouve parfois sur les doublages fr (couplé à de très mauvais choix de style et d'adaptation, genre coller à GTO une voix de caillera des téci tavu) [:master_jul]


 
Je trouve que les voix japonaises font part d'une certaine authenticité des sentiments qu'on ne retrouve pas dans les autres doublages... ça reste un avis personnel  [:cawa]


---------------
~ Be Proud Of Yourself ~
n°21724372
gaetan7
et mon cul, c'est du poulet?
Posté le 01-03-2010 à 11:14:51  profilanswer
 

et puis les doubleurs sont considérés au Japon et les moyens ne sont pas les mêmes donc forcément....


---------------
"J'adore me promener en ville avec ma décapotable" JFK
n°21724571
Twiddy
Gnome Attitude !
Posté le 01-03-2010 à 11:28:51  profilanswer
 

Angelwings a écrit :


 
Je trouve que les voix japonaises font part d'une certaine authenticité des sentiments qu'on ne retrouve pas dans les autres doublages... ça reste un avis personnel  [:cawa]


Idem pour moi, après avoir vu quelques épisodes de Naruto et Hunter X Hunter à la TV que j'avais déjà vu en vostfr, les tons de certaines scènes paraissent sonner faux (sans compter les voix qui ne collent pas toujours aux personnages).


---------------
.oO En root pour la Galaxy Tab Oo.
n°21724689
Angelwings
.:': hypnotic mystery :':.
Posté le 01-03-2010 à 11:36:22  profilanswer
 

Twiddy a écrit :


Idem pour moi, après avoir vu quelques épisodes de Naruto et Hunter X Hunter à la TV que j'avais déjà vu en vostfr, les tons de certaines scènes paraissent sonner faux (sans compter les voix qui ne collent pas toujours aux personnages).


 
J'ai eu le malheur de tomber sur un épisode de Nana comme ça :/ Je voulais voir par curiosité parce que tout le monde parlait de cet anime.  
J'ai été plus que déçue, j'irais presque dire que les voix françaises m'ont "dégoutée" de cet anime. C'est sûr ça doit donner autre chose en vostfr mais bon  [:fing fang fung]


---------------
~ Be Proud Of Yourself ~
n°21725304
zcoold
<(∵*)♪ (屮゜Д゜)屮
Posté le 01-03-2010 à 12:19:16  profilanswer
 

ginjou a écrit :

Un peu HS, mais en parlant des doublages français pourris, si jamais vous avez du temps à tuer au taff/en cours, mattez ça  [:simchevelu]
Du fansub "Français" pur et dur ^^  [:kzimir]


j'avais déjà vu un blog du genre à l'époque, peut-être le même type? :D
 
il mets le doigt ou ça fait mal, c'est clair que les 3/4 des pseudo teams fr c'est google translator par un gamin de troisième...  [:totoz]

n°21727105
gilou
Modérateur
It's the only NEET thing to do
Posté le 01-03-2010 à 14:34:48  profilanswer
 

Pour ceux que ça intéresse, la dernière phrase de l'ep 8 de Durara, c'est: Tá mé anseo. ('Je suis ici' en irlandais).
A+,


---------------
Iyoyahue ca momiquilīco in nēchmotlazohtiltiqui, in nicnotlazohtiltiqui. 「今よりは秋風寒くなりぬべしいかでかひとり長き夜を寝む」
n°21727132
Orocarni
Posté le 01-03-2010 à 14:36:19  profilanswer
 

zcoold a écrit :

il mets le doigt ou ça fait mal, c'est clair que les 3/4 des pseudo teams fr c'est google translator par un gamin de troisième...  [:totoz]


c'est facile de cracher sur le travail des autres :o

 

Message cité 1 fois
Message édité par Orocarni le 01-03-2010 à 14:36:42
n°21727192
Nirwan
perdu? double la mise!
Posté le 01-03-2010 à 14:39:39  profilanswer
 

Séries pour gosses, donc traduites par des gosses. Logique :o

 
Orocarni a écrit :


c'est facile de cracher sur le travail des autres :o

 



Assez oui. Je ne m'en lasse jamais :D


Message édité par Nirwan le 01-03-2010 à 14:40:18
n°21727220
gebreugg
Posté le 01-03-2010 à 14:41:34  profilanswer
 

zcoold a écrit :


les doublages US ont un autre défaut, à vouloir ARTICULER de façon presque robotique chaque mot et sans aucun ton, et il se retrouve parfois sur les doublages fr (couplé à de très mauvais choix de style et d'adaptation, genre coller à GTO une voix de caillera des téci tavu) [:master_jul]


 
La version franciser de FMA, avec Ed le wesh qui dit putain tout les 3 mots ? :D

n°21727227
gilou
Modérateur
It's the only NEET thing to do
Posté le 01-03-2010 à 14:41:46  profilanswer
 

Orocarni a écrit :

c'est facile de cracher sur le travail des autres :o

Certes, mais c'est la triste vérité.
Il y a parfois des exceptions (la team du dieu suprême de l'Olympe qui à subbé Hanada Shounen Shi avant qu'une team anglophone ne le fasse, donc directement du japonais), mais ce n'est hélas pas la règle.
A+,


Message édité par gilou le 01-03-2010 à 14:42:56

---------------
Iyoyahue ca momiquilīco in nēchmotlazohtiltiqui, in nicnotlazohtiltiqui. 「今よりは秋風寒くなりぬべしいかでかひとり長き夜を寝む」
n°21727310
ginjou
Posté le 01-03-2010 à 14:47:18  profilanswer
 

Sinon, pour éviter de passer dans les camps des antifansubkikoolol, y a aussi ce blog qui fait des analyses nettement plus poussées, même si on perd le côté fun des phrases parfois extraterrestres :)
 
http://fansubcompare.wordpress.com/


---------------
* Mes achats/ventes - Historique des transactions - PSN : Ginjou_FR - Id LoL: GrinJouw *
n°21727395
Nirwan
perdu? double la mise!
Posté le 01-03-2010 à 14:53:07  profilanswer
 

Le mec s'est bien cassé pour ses comparos [:implosion du tibia]

 

Je réalise aussi que 15 teams pour fs Fairy Tail... [:prozac]


Message édité par Nirwan le 01-03-2010 à 14:55:24
n°21728046
Angelwings
.:': hypnotic mystery :':.
Posté le 01-03-2010 à 15:34:07  profilanswer
 

zcoold a écrit :


j'avais déjà vu un blog du genre à l'époque, peut-être le même type? :D
 
il mets le doigt ou ça fait mal, c'est clair que les 3/4 des pseudo teams fr c'est google translator par un gamin de troisième...  [:totoz]


 
Awai nan mais ça j'avais jamais vu j'ai gardé le lien dans un coin c'est vraiment énorme  [:rofl]  
 
yen a quand même... à leur place j'aurais honte :/


---------------
~ Be Proud Of Yourself ~
n°21728703
kyouray
Tohsaka-sama orz
Posté le 01-03-2010 à 16:11:57  profilanswer
 

zcoold a écrit :


il mets le doigt ou ça fait mal, c'est clair que les 3/4 des pseudo teams fr c'est google translator par un gamin de troisième...  [:totoz]


Chez les us, on a des perles également :sol:  
http://img246.imageshack.us/img246/7523/truetearswww.jpg
 

gilou a écrit :

Pour ceux que ça intéresse, la dernière phrase de l'ep 8 de Durara, c'est: Tá mé anseo. ('Je suis ici' en irlandais).
A+,


Dullahan repérée :o


---------------
Codes amis NDS/Wii|Topic Spleen
n°21728824
gilou
Modérateur
It's the only NEET thing to do
Posté le 01-03-2010 à 16:18:40  profilanswer
 

Rhaaa non!
L'Ep de FMA Brotherhood 46 est avec une alerte tsunami en surimpression sur un tiers de l'animé durant tout l'épisode! [:janfy]  
 
 [:vyse]  
 
A+,

Message cité 1 fois
Message édité par gilou le 01-03-2010 à 16:19:39

---------------
Iyoyahue ca momiquilīco in nēchmotlazohtiltiqui, in nicnotlazohtiltiqui. 「今よりは秋風寒くなりぬべしいかでかひとり長き夜を寝む」
n°21729348
gilou
Modérateur
It's the only NEET thing to do
Posté le 01-03-2010 à 16:52:49  profilanswer
 

ginjou a écrit :

Sinon, pour éviter de passer dans les camps des antifansubkikoolol, y a aussi ce blog qui fait des analyses nettement plus poussées, même si on perd le côté fun des phrases parfois extraterrestres :)
 
http://fansubcompare.wordpress.com/

Oui, enfin bon, il n'a pas tout juste dans ses critiques non plus: Quand dans celle de K-On, on parle du club de musique, il pense que la traduction du karui ongaku devrait être musique "frivole", il est a côté de la plaque: c'est "musique facile" qui convient le mieux à mon avis, car si karui signifie bien "frivole" par opposition à "sérieuse", il a aussi le sens (et c'est la dessus que se fait l'humour de la phrase) de facile par opposition à difficile; et traduire par frivole [ce qui est effectivement le bon sens de la signification du titre du club dans un contexte général] fait perdre le sens du dialogue.
A+,


---------------
Iyoyahue ca momiquilīco in nēchmotlazohtiltiqui, in nicnotlazohtiltiqui. 「今よりは秋風寒くなりぬべしいかでかひとり長き夜を寝む」
n°21729392
Nirwan
perdu? double la mise!
Posté le 01-03-2010 à 16:55:33  profilanswer
 

Et ben, pauvres mouches quand on y pense :o

n°21729616
Tamahome
ID PSN : Tamahome-
Posté le 01-03-2010 à 17:11:35  profilanswer
 

gilou a écrit :

Oui, enfin bon, il n'a pas tout juste dans ses critiques non plus: Quand dans celle de K-On, on parle du club de musique, il pense que la traduction du karui ongaku devrait être musique "frivole", il est a côté de la plaque: c'est "musique facile" qui convient le mieux à mon avis, car si karui signifie bien "frivole" par opposition à "sérieuse", il a aussi le sens (et c'est la dessus que se fait l'humour de la phrase) de facile par opposition à difficile; et traduire par frivole [ce qui est effectivement le bon sens de la signification du titre du club dans un contexte général] fait perdre le sens du dialogue.
A+,


 
J'aurais traduit ca par Musique Légère, comme les subs US en fait...


---------------
/人◕ ‿‿ ◕人\
n°21730740
gorthaur b​ateman
Self improved
Posté le 01-03-2010 à 18:48:50  profilanswer
 

gilou a écrit :

Rhaaa non!
L'Ep de FMA Brotherhood 46 est avec une alerte tsunami en surimpression sur un tiers de l'animé durant tout l'épisode! [:janfy]  
 
 [:vyse]  
 
A+,


Ce sera un épisode collector pour la postérité.


---------------
In touch with Humanity
n°21732449
gaymer's
Born This Way !
Posté le 01-03-2010 à 21:16:48  profilanswer
 

Si ça se trouve l'épisode Dybex aura l'alerte mais pour la tempête européene Xynthia

n°21735565
gilou
Modérateur
It's the only NEET thing to do
Posté le 02-03-2010 à 00:22:17  profilanswer
 

Je viens de voir la bande annonce de l'animé (un film) tiré du manga Le roi des ronces qui doit sortir cette année. :)
http://www.kingofthorn.net/en/index.html
A+,

Message cité 1 fois
Message édité par gilou le 02-03-2010 à 00:28:23

---------------
Iyoyahue ca momiquilīco in nēchmotlazohtiltiqui, in nicnotlazohtiltiqui. 「今よりは秋風寒くなりぬべしいかでかひとり長き夜を寝む」
n°21736636
kyouray
Tohsaka-sama orz
Posté le 02-03-2010 à 03:23:34  profilanswer
 

So-ra-no-wo-to 9 :  

arantheus a écrit :

Shit is about to hit the fan in the next episode .
You heard it here first .

Spoiler :

[:haha]


---------------
Codes amis NDS/Wii|Topic Spleen
n°21738340
zcoold
<(∵*)♪ (屮゜Д゜)屮
Posté le 02-03-2010 à 10:40:54  profilanswer
 

kyouray a écrit :

So-ra-no-wo-to 9 :  


 


j'y ai pensé aussi [:lex]

n°21738575
arantheus
Posté le 02-03-2010 à 11:01:08  profilanswer
 

[:kleia]

n°21738741
gilou
Modérateur
It's the only NEET thing to do
Posté le 02-03-2010 à 11:12:32  profilanswer
 

J'ai constaté une augmentation nette du nombre de panty shots dans cet épisode. Bref, je crains le pire depuis 2 eps.
A+,


---------------
Iyoyahue ca momiquilīco in nēchmotlazohtiltiqui, in nicnotlazohtiltiqui. 「今よりは秋風寒くなりぬべしいかでかひとり長き夜を寝む」
n°21747524
Orocarni
Posté le 02-03-2010 à 21:52:47  profilanswer
 

La qualité de l'image est toujours aussi vilaine pour Dance in the Vampire Bund, mais que fait Dybex ?  :(

n°21750349
arantheus
Posté le 03-03-2010 à 02:12:09  profilanswer
 

De la merde [:clooney3]

n°21754448
gaymer's
Born This Way !
Posté le 03-03-2010 à 14:36:46  profilanswer
 

gilou a écrit :

Je viens de voir la bande annonce de l'animé (un film) tiré du manga Le roi des ronces qui doit sortir cette année. :)
http://www.kingofthorn.net/en/index.html
A+,


 :love:  :love:  
 
Le film va couvrir tout le manga?

n°21754476
gilou
Modérateur
It's the only NEET thing to do
Posté le 03-03-2010 à 14:38:35  profilanswer
 

On dirait. Le manga n'est pas si long (6 tomes, il me semble)
A+,


---------------
Iyoyahue ca momiquilīco in nēchmotlazohtiltiqui, in nicnotlazohtiltiqui. 「今よりは秋風寒くなりぬべしいかでかひとり長き夜を寝む」
n°21758830
nucl3arfl0
Vroumvroummmmm
Posté le 03-03-2010 à 20:34:23  profilanswer
 

En tout cas FMA 46 laisse présager du énorme, voir du gigantesque dans les épisodes à venir !

n°21759196
Slyde
I see dead capacitors
Posté le 03-03-2010 à 21:07:09  profilanswer
 

Va bien falloir, c'est bientôt fini...

n°21767901
kyntriad
Posté le 04-03-2010 à 14:41:03  profilanswer
 

ginjou a écrit :

Sinon, pour éviter de passer dans les camps des antifansubkikoolol, y a aussi ce blog qui fait des analyses nettement plus poussées, même si on perd le côté fun des phrases parfois extraterrestres :)

 

http://fansubcompare.wordpress.com/

 

Bah ça fait direct beaucoup plus analyse et moins "ho ho ho  il a fait une fote!!! [:jerome38:2]".
C'eût été marrant de voir les subs de Déclic et compagnie dans le comparatif tiens... Cela dit j'ai pas lu tout le blog :o


Message édité par kyntriad le 04-03-2010 à 14:42:46

---------------
"Si vous n'aimez pas mes opinions j'en ai d'autres" www.theodocle-fion.com
n°21783969
nucl3arfl0
Vroumvroummmmm
Posté le 05-03-2010 à 19:10:19  profilanswer
 

Y a quoi de "must be seen" en ce moment ?

n°21784039
gilou
Modérateur
It's the only NEET thing to do
Posté le 05-03-2010 à 19:20:16  profilanswer
 

Chu-bra, Omamori Himari, Seikon no Qwaser...

Spoiler :

[:dehors2]


A+,


---------------
Iyoyahue ca momiquilīco in nēchmotlazohtiltiqui, in nicnotlazohtiltiqui. 「今よりは秋風寒くなりぬべしいかでかひとり長き夜を寝む」
n°21784054
gilou
Modérateur
It's the only NEET thing to do
Posté le 05-03-2010 à 19:21:37  profilanswer
 

Durara Ep 9: Tout se met en place et le scénario commence a être compréhensible.
A+,


---------------
Iyoyahue ca momiquilīco in nēchmotlazohtiltiqui, in nicnotlazohtiltiqui. 「今よりは秋風寒くなりぬべしいかでかひとり長き夜を寝む」
n°21784881
Tamahome
ID PSN : Tamahome-
Posté le 05-03-2010 à 20:49:47  profilanswer
 

nucl3arfl0 a écrit :

Y a quoi de "must be seen" en ce moment ?


 
Sora no Woto
Gundam Unicorn
Yume iro Patissiere


---------------
/人◕ ‿‿ ◕人\
n°21785417
fire in th​e hole !!!
Posté le 05-03-2010 à 21:53:30  profilanswer
 

kimi ni todoke ?

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  1599  1600  1601  ..  1844  1845  1846  1847  1848  1849

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Avis aux juristesVotre avis sur le Macumba pret de Geneve...
[SFR] Ils veulent me mettre, je fais quoi à votre avis ?Avis au éléctricien/éléctronicien
avis pneumatique moto[Smileys] Comment accéder aux Gifs animés de la bdd de Hfr ?
Les emissions , en general, vos avis , suggestions? ANIMES : vos avis sur les animes !!!!
ANIMES : vos avis sur les animes !!!! ANIMES : vos avis sur les animes !!!!
Plus de sujets relatifs à : ANIMES : vos avis sur les animes !!!!


Hit-Parade
Copyright © 1997-2012 Hardware.fr SARL / Groupe LDLC / LesNumeriques.com / Version anglaise du site: BeHardware