Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1392 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
 
 Page :   1  2
Page Suivante
Auteur Sujet :

Les Annales du Disque-Monde

n°3445837
knthrak
Posté le 12-08-2004 à 15:50:22  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
de plus, si tu parcoures quelques kilometres dans la biblioteque (avec l'equipement adéquat hein, chui pas fou!), tu peux même remonter le temps.
 
mais seul le bibliotequaire sait comment faire (oook!)

mood
Publicité
Posté le 12-08-2004 à 15:50:22  profilanswer
 

n°3445964
Xavier_OM
Monarchiste régicide (fr quoi)
Posté le 12-08-2004 à 16:00:57  profilanswer
 

Bon je viens d'acheter Les Petits Dieux et Pyramides..... un jour je les aurai tous :D
 
Sinon cette série est excellente pour les fans de VO et pour les fans de VF.
En VO il y a évidemment un grand nombre de références comiques anglaises (très drôles pour les gens qui ont une certaines cultures anglosaxonne), et en VF le traducteur Patrick Couton a fait un réel effort d'adaptation.
 
Je cite rouletabille du vieux topic :

Ca dépend, si tu préféres une traduction "mot à mot", qui conserve les réferences (très nombreuses) anglophones, ou si ça ne te gêne pas que le traducteur prenne un tout petit peu d'initiative. Patrick Couton a clairement choisi la seconde solution, et il été récompensé pour son travail. Il remplace un jeu de mot ou une réference compréhensible pour les Anglais par quelque chose d'équivalent pour les Français (exemple simple: une référence aux dialogues d'Audiard des Tontons Flingueurs à la place d'une référence équivalente à un film Anglais des années 50 peu connu chez nous). C'est vrai qu'il commet quelques fois des excès (remplacer le titre "Holy Wood", par "Les Zinzins d'Olive-Oued" pour conserver le jeu de mot), mais pour moi ça reste très supportable, et il se débrouille plutôt pas mal.


 
et GregTtr :

Un exemple: des morts-vivants qui defilent avec un slogan "Undead, yes, Unperson, no". Comment tu veux traduire ca en francais? Le traducteur a reussi le tour de force de trouver "Inhumes, oui, inhumains, non"!
Si c'est pas sublime...
Et c'est comme ca tout le temps, quand tu ne lis pas le bouquin original, des fois tu as l'impression que ce serait impossible de traduire le bouquin en anglais, alors que c'est justement de l'anglais que c'est traduit.


Message édité par Xavier_OM le 12-08-2004 à 16:03:35

---------------
Il y a autant d'atomes d'oxygène dans une molécule d'eau que d'étoiles dans le système solaire.
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2
Page Suivante

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Tout le monde lit les prologues???Quel est votre vision du monde ?
La discrimination dans le monde du travail...Tout le monde est casé, un grand merci aux adopteurs et uppers.
[UE/Europe] Hiver non-nucléairemaitres du monde et stratégies planétaires...
Tout le monde était d'accord !Eliminatoires pour la coupe du monde 2006
Une vision différente du monde[News] Nouveau baladeur à disque dur de 1 pouce
Plus de sujets relatifs à : Les Annales du Disque-Monde


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR