Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | Prix | S'identifier | S'inscrire | Aide Recherche
1954 connectés 

  FORUM HardWare.fr
  Discussions
  Actualité

  [Aide en anglais] Problème de traduction

 


 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

[Aide en anglais] Problème de traduction

n°1168279
crashb
Posté le 14-09-2003 à 14:56:55  profilanswer
 

Je lisai un article en anglais, ça veut dire quoi cette phrase :
"Net immigration to Britain hovered around the zero mark, plus or minus 50.000" ?
 
Merci de votre aide  !
 
@+

mood
Publicité
Posté le 14-09-2003 à 14:56:55  profilanswer
 

n°1168337
vyse
Yaissssseee
Posté le 14-09-2003 à 15:05:51  profilanswer
 

ben chais pas, ptet qu'en donnant le contexte ca serais plus clair :/


---------------
Ri4M V4 | Topic unik xbook xb7
n°1168352
Kt-Redfox
Posté le 14-09-2003 à 15:09:36  profilanswer
 

Google>
 
L'immigration nette vers la Grande-Bretagne a plané autour de la marque zéro, plus ou sans 50,000
 
 :sol:

n°1168410
Tolorfen
Mais heu...
Posté le 14-09-2003 à 15:17:17  profilanswer
 

KT-RedFOX a écrit :

Google>
 
L'immigration nette vers la Grande-Bretagne a plané autour de la marque zéro, plus ou sans 50,000
 
 :sol:  


 
Pour une fois, il traduit pas mal google :pt1cable:  
En clair, a plus ou moins 50.000 personnes, l'immigration nette a tourné autour de 0

n°1168497
latoucheF7​duclavier
Posté le 14-09-2003 à 15:30:57  profilanswer
 

crashb a écrit :

Je lisai un article en anglais, ça veut dire quoi cette phrase :
"Net immigration to Britain hovered around the zero mark, plus or minus 50.000" ?
 
Merci de votre aide  !
 
@+

L'immigration s'est stabilisé autour de 0, a 50 000 immigrés près.
 
 
 
Tu peux le traduire plus élégamment, mais sinon c le sens.


---------------
我和我
n°1170468
crashb
Posté le 14-09-2003 à 20:38:23  profilanswer
 

Merci bcp ;)
 
D'ailleurs, j'ai encore un problème de traduction, l'article qui parle donc de l'immigration en Grande Bretagne se nomme :
> The World comes to London
 
Comment pourrait-on traduire ce titre en français en lui donnant du sens ?
 
Merci encore de votre aide.

n°1170472
javinian
30 years of fail
Posté le 14-09-2003 à 20:39:32  profilanswer
 

latoucheF7duclavier a écrit :

L'immigration s'est stabilisé autour de 0, a 50 000 immigrés près.
 
 
 
Tu peux le traduire plus élégamment, mais sinon c le sens.


 
50 000 c'est beaucoup quand même...

n°1170572
Eifersucht
Coast
Posté le 14-09-2003 à 20:52:19  profilanswer
 

crashb a écrit :

Merci bcp ;)
 
D'ailleurs, j'ai encore un problème de traduction, l'article qui parle donc de l'immigration en Grande Bretagne se nomme :
> The World comes to London
 
Comment pourrait-on traduire ce titre en français en lui donnant du sens ?
 
Merci encore de votre aide.


Tous les chemins menent a londres?  :whistle:

n°1170584
crashb
Posté le 14-09-2003 à 20:54:00  profilanswer
 

C'est original, pas mal ;)
 
D'autres idées ?
 
Merci de m'aider en tout cas :)

n°1177772
yeager38
Posté le 16-09-2003 à 02:52:53  profilanswer
 

1ere L'immigration s'est stabilisee autour d'un solde de zero avec une marge d'erreur de + ou - 50 000.
 
2ieme La planete se retrouve a Londres
      Le monde se rend a Londres
      Tout le monde se retrouve a Londres
      Londres Eldorado des (e)(i)migrants du monde entier.


Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM HardWare.fr
  Discussions
  Actualité

  [Aide en anglais] Problème de traduction

 

Sujets relatifs
probleme CT[Droit du travail] Besoin d'aide
Gros problème avec la poste !!!! que faireProbleme de droit , aidez moi
anglais - petite aide pour traductionCherche site anglais de cinéma (equivalent allocine)
Traduction de chanson !![Résolus] Pbs de maths, besoin d'un peu d'aide pour exam
Plus de sujets relatifs à : [Aide en anglais] Problème de traduction


Hit-Parade
Copyright © 1997-2012 Hardware.fr SARL / Groupe LDLC / LesNumeriques.com / Version anglaise du site: BeHardware